Балканизация судьбы
Елена Зелинская написала книгу «Последних русских видели в Белграде»: о беженцах в прошлом и сегодня. Ирина Халип поговорила с ней об истории и опыте эмиграции

Четыре года назад писательница Елена Зелинская в маленьком краеведческом музее в Сербии обнаружила коробку со старыми бумагами, зачем-то купленную хозяином на блошином рынке. В той коробке хранился дневник, написанный по-русски, и ноты. Оказалось, автор — Алексей Бутаков, приехавший в Белград ребенком вместе с семьей во время первой послереволюционной волны эмиграции.
Прошло четыре года после той находки, и в октябре в Национальном театре оперы и балета в Белграде состоится концерт музыки Алексея Бутакова. Зелинская не просто вернула истории имя талантливого композитора и музыканта. Несколько лет она восстанавливала его жизнь, с головой зарываясь в архивы и фонотеки. И параллельно писала роман «Последних русских видели в Белграде», который недавно вышел в издательстве Kust Press (печатная версия совместно с Rewind Press).
Но этот роман — не только о белоэмигрантах. Действие развивается одновременно и в прошлом веке, и в наше время. Потому что, пока Елена собирала по кусочкам биографию Бутакова, в ее жизнь ворвался новый поток эмигрантов: тех, что бежали после 24 февраля 2022 года. Она преподавала им черногорский язык и записывала их истории, которые, конечно, не могли не войти в книгу.
Сама Елена Зелинская уже десять лет живет на Балканах: сначала в Белграде, теперь в черногорской Будве. Наш разговор — не столько о книге, сколько об эмиграции, о бегстве, о Балканах. А книга — это всегда повод для разговора.
Я поняла, что сейчас на Балканах я — единственный русский писатель, который еще и располагает огромным опытом работы с историческим материалом. И раз уж я здесь — значит, должна свидетельствовать. Я очевидец и должна фиксировать всё, что вижу, находясь здесь.
Правильно ли праздновать, когда идет война? С другой стороны, правильно ли лишать ребенка праздника? Решили праздновать. Вынесли торт со свечками и шарики. Шарик лопнул, и одна из моих учениц вздрогнула и заплакала.
— я в какой-то момент просто опустила руки и поняла, что больше не могу это читать. Одни и те же слова: арест, расстрел, тюрьма, Голый остров, бегство, переход границы пешком, расстрел, расстрел, расстрел…
Я услышала, как у меня на занятиях белорусы, украинцы и русские радостно обмениваются словами. Вот это замечательное «трэба, не трэба», которое одинаково звучит на белорусском, сербском, украинском. И это пересечение языков и есть настоящий славянский мир, не изувеченный пропагандой.










